persianlanguage.ir

خانه » خبر و گزارش » واکنش «حداد عادل» به منتقدان فرهنگستان زبان و ادب فارسی

واکنش «حداد عادل» به منتقدان فرهنگستان زبان و ادب فارسی واکنش «حداد عادل» به منتقدان فرهنگستان زبان و ادب فارسی

۰۵ بهمن ۱۳۸۷

واکنش «حداد عادل» به منتقدان فرهنگستان ...

رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ضمن دفاع از نگارش لغت‌نامه‌های گوناگون فارسی توسط نهادهای مختلف، برخی ادعاها علیه این فرهنگستان را درباره بی‌توجهی به ادبیات معاصر، مردود دانست.

رمان باید جایگاهش را در ایران پیدا کند

وی درباره توجه به ادبیات معاصر به ویژه ادبیات‌داستانی و گونه رمان ار سوی این فرهنگستان، بیان داشت: آقای سمیعی گیلانی درباره اظهاراتش در باب کم‌توجهی فرهنگستان به رمان، که در رسانه‌ها بازتاب داشت، به من توضیحی داد و گفت آن‌چه در رسانه‌ها از قول‌ او نقل شده، دقیقاً آن چیزی نبوده که گفته است. برای روشن‌تر شدن این مسأله، شما می‌توانید به سمیعی مراجعه کنید و صحبت‌هایش را از خودش بشنوید.
وی افزود: ولی چندسالی است که در فرهنگستان گروهی به نام گروه ادبیات معاصر تشکیل شده و آرام آرام دارد اندیشه می‌کند و کار می‌کند و آقای سمیعی هم مدیر این گروه است و کارهای خوبی هم انجام شده است. آقای علی‌محمد حق‌شناس هم با این گروه همکاری دارد. این گروه چند روز پیش یک جلسه داشتند و من هم در آن جلسه شرکت کردم، که بحث‌های خیلی خوبی مطرح شد.
حداد عادل افزود: همه ما معتقدیم باید تلاش کنیم تا رمان به عنوان یک نوع سازنده و مؤثر در نگرش و زندگی افراد، در کشور ما جایگاهش را پیدا کند. ما باید تلاش کنیم تا رمان‌نویس‌های توانا در کشور به وجود بیایند و آن وقت از بستر این رمان‌های بزرگ فیلم‌ها و نمایش‌نامه‌های بزرگ زاده شوند.
رییس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی گفت: خیلی از زیبایی‌های افق‌های نو و همچنین خیلی از معایب و نقص‌ها را باید رمان‌نویسان بیان کنند.
به گزارش خبرنگار فارس، چندی پیش احمد سمیعی‌گیلانی مدیر گروه ادبیات معاصر فرهنگستان زبان فارسی، طی مراسمی در شهر کتاب مرکزی تهران، از محافظه‌کاری و بی‌توجهی فرهنگستان به ادبیات معاصر و ادبیات مدرن ایران گلایه کرده بود و بیان داشته بود: فرهنگستان‌ها محافظه‌کارند و معمولاً نه به ادبیات معاصر و نه به ادبیات مدرن توجه نمی‌کنند، به‌خصوص که آن‌ها حتی رمان خواندن را نیز کار باارزشی نمی‌دانند.
همچنین علی‌محمد حق‌شناس در این مراسم با اشاره به ضرورت نهادینه شدن رمان در ایران و بیان ملزومات آن پرداخت و گفت که باید برای نهادینه شدن رمان در ایران تلاش گسترده صورت گیرد.

فرهنگ‌نویسی‌های گوناگون، موازی‌کاری نیست

رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی همچنین در بخش دیگری از گفت‌وگویش با خبرنگار فارس، در پاسخ به این‌که آیا طرح تدوین بزرگترین لغت‌نامه فارسی توسط فرهنگستان با طرح تدوین فرهنگ فارسی توسط مؤسسه دهخدا، تداخل ندارد و به نوعی موازی کاری به شمار نمی‌آید، بیان داشت: لغت‌نامه‌ای که فرهنگستان تدوین می‌کند به هیچ وجه موازی‌کاری با لغت‌نامه‌ای که مؤسسه دهخدا در حال گردآوری است، نیست.
حداد عادل تأکید کرد: شما ببینید در انگلستان سالانه چند فرهنگ لغت زبان انگلیسی تدوین می‌شود که هر کدام سلیقه‌‌های مختلف را در بر دارند، اما به هیچ روی موازی‌‌کاری نامیده نمی‌شوند.
رییس دانشنامه جهان اسلام ادامه داد: ما خودمان مشغول تألیف یک دایر‌ة‌المعارف جهان اسلام هستیم و از طرفی، مرکز دایرة‌المعارف بزرگ اسلامی هم مشغول تألیف یک دایرة‌المعارف دیگری در زمینه اسلام است. نباید این کار را فاجعه دانست و آن‌را موازی‌کاری خواند.
به گزارش خبرنگار فارس، پیش‌تر نیز ابوالفضل خطیبی معاون گروه فرهنگ‌نویسی فرهنگستان زبان و ادب فارسی بیان داشته بود که تألیف بزرگ‌ترین فرهنگ فارسی، به هیچ وجه موازی‌کاری با فرهنگ‌نویسی مؤسسه لغتنامه دهخدا نیست، زیرا هنوز در این مؤسسه به شیوه سنتی فیش‌نویسی انجام می‌شود.
همچنین علی‌اشرف صادقی، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و رئیس گروه فرهنگ‌نویسی، درباره تألیف بزرگ‌ترین فرهنگ زبان فارسی به خبرنگار فارس گفته بود که از سال 79 تهیه بانک واژگان زبان فارسی را شروع و طبق شیوه‌نامه، واژه‌های هزار متن فارسی را از زمان‌های قدیم تا زمان حال، فیش‌برداری رایانه‌ای کردیم و قرار است این کلمات و ترکیبات را با شواهد تألیف کنیم.
این در حالی است که از سوی دیگر اکرم سلطانی سرپرست بخش تألیف لغت‌نامه فارسی مؤسسه دهخدا، به تازگی از انتشار کلمات حرف «الف» تا پایان سال آینده خبر داد و افزود: جزوه 25 و 26 این فرهنگ زیر چاپ است.



برگرفته از: خبرگزاری فارس

نظر دهید


آگهی کار



آگهی کتاب