persianlanguage.ir

خانه » زبان فارسی و فن‌آوری روز » فینگلیش یا فارگیلیسی؟

فینگلیش یا فارگیلیسی؟ فینگلیش یا فارگیلیسی؟

۳۰ اردیبهشت ۱۳۸۸

فینگلیش یا فارگیلیسی؟

حسین رسولی - این روزها همه جا صحبت از هزینه پیامک اپراتورهای مختلف و تمهیدات و تلاش‌های شرکت‌های وطنی و در رأس آنها همراه اول برای ترغیب و تشویق کاربران ایرانی به فارسی نویسی است.
اپراتور دولتی همراه اول مدت‌ها بود که پیگیر تشویق کاربران به ارسال SMS فارسی بود که سرانجام امسال با تفکیک و کاهش هزینه پیامک‌های فارسی این مهم را محقق کرد.
متعاقب اعلام شرکت مخابرات مبنی بر کاهش هزینه ارسال پیامک‌های نوشته شده به زبان فارسی تا ۸۹ ریال و افزایش قیمت پیامک لاتین تا ۲۲۲ ریال، این شرکت با همکاری مرکز فناوری دانشگاه شریف اقدام به تهیه و تولید نرم‌افزار مخصوصی هم برای ارسال پیامک فارسی کرد، به نام «پیام‌رسان فارسی».

بگذریم از این که ایرادات متعدد این نرم‌افزار باعث شد پس از اندک مدتی، به کنج عزلت منوی کاربران برود و کمتر دارنده تلفن همراهی از آن استفاده کند. اما در این میان به مرور دو جبهه، چه در میان کاربران و چه بین متخصصان حوزه فناوری و مخابرات شکل گرفته است.
عده‌ای با اخم‌های در هم کشیده تلاش‌های مخابرات را بدین منظور یک نوع اجبار دانسته و با اظهار تمایل به همان شیوه نگارش و ارسال پیامک با کاراکترهای لاتین، از سهولت و مزیت‌های این شیوه سخن می‌گویند. عده‌ای دیگر نیز ضمن تمجید و تحسین این اقدام مخابرات و شرکت همراه اول، از محاسن فارسی‌نویسی و لزوم این کار در راستای حفظ فرهنگ و زبان ملی تعریف می‌کنند و حتی از همراه اول خرده می‌گیرند که چرا از ابتدا چنین کاری را نکرد.

البته به نظر می‌رسد افراد گروه اول بیشتر به سبب عادت چندساله خود برای نگارش کاراکترهای لاتین است که این ایرادها را وارد می‌کنند و دلیل محکمی برای انتقاد خود ندارند، والا کدام ایرانی است که به زبان مادری و ملی خود دلبسته نباشد و نخواهد از آن استفاده کند؟

دوست دانشجویی تعریف می‌کرد یک بار استاد زبان انگلیسی آنان از دانشجویان کلاس پرسیده است: «کدام یک از شما در گوشی همراه خود از منوی فارسی استفاده می‌کنید و پیامک‌هایتان را به فارسی می‌فرستید؟» چند نفر دستشان را بلند کردند. استاد فرهیخته ما(!) با اوقات تلخی، این افراد را خطاب قرار داده که دانشجویی که از منوی انگلیسی استفاده نکند، پس حتماً زبان به خوبی بلد نیست و به همین اکتفا نکرده و چند نمره‌ای هم از نمره پایان ترم این دانشجویان بخت برگشته کم کرده است.

وقتی طرز فکر و برداشت یکی از استادان دانشگاهی ما اینگونه باشد که سطح سواد و آشنایی دانشجویانش را با زبان انگلیسی، با استفاده آنان از منوها و نرم‌افزارهای انگلیسی بسنجد، از بقیه چه انتظاری می‌توان داشت؟ در عجبم که حالا دانستن معنای کلماتی مثل Open و Save چه کمک والایی می‌تواند به سواد دانشجویان و افراد بکند!
به نظر می‌رسد این طرز فکر و تفکراتی از این دست که مختص برخی معدود افراد شیفته غرب و از خود بیگانه است که صرف نوشتن و خواندن چند کاراکتر یا کلمه انگلیسی را حمل بر سواد خود و دیگران می‌کنند، دیگر در قرن بیست و یکم که تمام جهانیان به اهمیت حفظ فرهنگ و خط و زبان خود در این دنیای پرتلاطم پی برده‌اند، تفکری قدیمی، منسوخ و مردود باشد.

ای کاش دست کم این قبیل افراد چشم خود را باز می‌کردند و می‌دیدند که همان خارجی‌ها و غربی‌ها از مدت‌ها پیش‌تر برنامه‌های خود را برای حفظ فرهنگ و زبان ملی و بومی خود آغاز کرده‌اند و اقداماتی اساسی نیز در این راه انجام داده‌اند.
مسئولان کشور فرانسه از اواسط دهه ۹۰ نسبت به نفوذ روزافزون زبان انگلیسی از طریق محیط مجازی و گرایش به ناچار مردم این کشور به وب‌ پیج‌های انگلیسی ابراز نگرانی کردند. حاصل آن نگرانی‌ها و تلاش‌ها این است که هم اکنون در کافی‌نت‌های فرانسه و خانه‌های مردمان فرانسه دیگر کمتر صفحه‌ای به زبان انگلیسی باز می‌شود.

از کشورهای غیرغربی هم اگر بخواهیم مثال بزنیم، نمونه بارز آن چین است که در اثر مراقبت‌ها، تمهیدات و بعضا سخت‌گیری‌های مسئولان امور ارتباطات این کشور، اکنون تمام کاربران چینی زبان، تمام ارتباطات اینترنتی و نوشتاری خود را در کلیه قالب‌ها به سادگی به زبان مادری خود انجام می‌دهند و هیچ کمبودی هم احساس نمی‌کنند.

واقعا چرا ما نیز وسعت دید خود را توسعه نمی‌دهیم و این موضوع را درنظر نمی‌گیریم که کاربرد فناوری‌های نوینی چون اینترنت و موبایل، محدود به همین چند ساله و یکی- دو دهه نخواهد بود و تازه در اول راهی هستند که به مرور هرچه گسترده‌تر خواهد شد؟
به راستی چرا به جای اینکه از فینگلیش نوشتن خود دفاع کنیم، به این نمی‌اندیشیم که کاری کنیم، حتی روزی مردمان انگلیسی زبان از خط و علایم زبان فارسی استفاده کنند و پیامک‌های خود را با استفاده از آنها بفرستند؟ به نظرتان تصور موهوم و دوری است؟ پس شاید بد نباشد بدانید، چینی‌ها از هم اکنون نیز تقریبا چنین کاری را کرده‌اند و رفته‌رفته محیط اینترنت را به تصاحب خود درمی‌آورند. فقط کافی است دیدگان خود را به کمی آن سوتر بدوزیم؛ مثلاً سی یا هفتاد سال دیگر.

البته نگارنده جزو پیروان و از طرفداران نظرات کسانی مثل فوکویاما و ساموئل هانتینگتون و دیگران که معتقد به جنگ تمدن‌ها و بلعیدن تمدن‌ها توسط یکدیگر هستند، نیست. اما بی‌شک هر ایرانی واقعی و وطن‌دوستی، آرزوی سربلندی کشور خود را در هر زمینه‌ای دارد و این هم می‌تواند بخشی از مسیر اعتلای کشور عزیز ما باشد.

حال یک بار دیگر به تیتر مطلب نگاهی بیندازید. نظر شما چیست؟



برگرفته از: دنیای کامپیوتر و ارتباطات

نظر دهید
ARH در ۳۰ اردیبهشت ۱۳۸۸ ساعت ۲۳:۵۲ نوشته است:
البته این سیستم جدیدی که ا‍‍پراتور اول راه اندازی کرده رو میشه تنها با قرار دادن یک کاراکتر فارسی در میان ‍پیام انگلیسی دور زد ! بعید بنظر میرسه کارشناسان و متخصصان همراه اول نسبت به این موضوع هم بتونند حساسیت نشون بدهند .
مقداد در ۳۱ اردیبهشت ۱۳۸۸ ساعت ۰۰:۲۳ نوشته است:
این که خط و زبان ما توسعه و ترویج پیدا کند بسیار عالی و پسندیده است.
اما متاسفانه مخابرات از این موضوع نهایت استفاده را برده و با هدف افزایش تعرفه و کسب سود و منفعت بیشتر اقدام به این کار نموده است، چرا که بسیاری از کاربران گوشی های همراه نه تنها از زبان فارسی بهره نمی برند بلکه تولید کنندگان تلفن همراه نیز فقط به میزان بسیار اندکی بطور رسمی از زبان فارسی در محصولات خود پشتیبانی می کنند.
همچنین به لحاظ محدودیت های فنی موجود در ساختار پیامک، تمامی پیامک های فارسی به میزان تقریبی سه برابر پیامک انگلیسی کاراکتر اشغال می کنند که این به معنی هزینه بیشتر پیام فارسی معادل 267 ریال در برابر ارسال یک پیامک انگلیسی که 222 ریال هزینه دارد می باشد.
در صورتیکه پیشتر ارسال یک پیامک به میزان 160 کاراکتر تنها 149 ریال هزینه داشت.
متاسفانه در اینجا زبان فارسی تنها یک قربانی برای کسانی است که فقط به سود و منفعت خود می اندیشند و ارایه نرم افزار ارسال پیامک فارسی نیز با توجه به نحوه عملکرد و بازدهی آن، تنها نوعی پوشش برای این تصمیمات به ظاهر فرهنگی است.
خودم افراد زیادی را می شناسم که تنها برای پایین آوردن هزینه شان در ارسال پیامک ها، پس از نوشتن متن بصورت فینگلیش در انتهای آن یک کاراکتر فارسی درج می کنند تا فقط تعرفه آن به اندازه تعرفه فارسی محاسبه شود و این در حالی است که بسیاری از گوشی های تلفن همراه که ظاهرا زبان فارسی را نیز پشتیبانی می کنند فاقد حروف گ چ پ ژ می باشند.
آیا این وارونه دمیدن در شیپور نیست!!؟
علی در ۰۲ خرداد ۱۳۸۸ ساعت ۱۰:۲۲ نوشته است:
الا کدام ایرانی است که به زبان مادری و ملی خود دلبسته نباشد و نخواهد از آن استفاده کند؟ !!!!!!!!
شما هنوز فرق زبان و با خط رو نمی دونی! اونقت دست به قلم شدی و تکلیف تعیین می کنی؟!
akbari در ۰۸ خرداد ۱۳۸۸ ساعت ۱۴:۱۴ نوشته است:
تفاوت میان خط و زبان از زمین تا آسمان است. اصل زبان، و خط تنها یک وسیله است. خط باید در خدمت زبان باشد و نه وارونه ی آن. بهترین شاهد این مدعا، نوشتن پارسی باستان به خط میخی، نوشتن پارسی میانه به میخی و یونانی و هزوارش، در زمان اشکانیان و اوایل دوره ی ساسانی است. در دوره ی ساسانیان دست کم 7 خط برای منظورهای مختلف وجود داشته است. پیدایش خط کوفی در سده نخست پس از اسلام نیز برگرفته از خط پهلوی دانسته اند، و دلیل ستردن آن را از کتیبه های مساجد، به دستور خلفای عباسی هم داشتن نمادهای خط پهلوی می دانند.
در برنامه سینمای برتر، وقتی مهمان برنامه نام مجری برنامه (عالمی) را به اشتباه [Âlami] خواند با اعتراض وی روبرو شد و وی را چنین تصحیح کرد: «[Âlemi] آقای دکتر!» [یکی از کاستیهای خط فعلی].
در همین برنامه مجری محترم خارج از موضوع(به اعتراف خود)، سخنرانی غرّایی بر علیه پیامکها به خط لاتینی و بر له خط رسمی و رایج داشتند.
در طول برنامه همین مجری با لهجه ای تصنوعی اصرار داشتند نام فیلم مورد نقد را به انگلیسی Secret بازگویند.
البته تا نزدیکیهای پایان برنامه هم چیز به نسبت عادیپیش می رفت تا این که مجری برنامه عنان را از کف داد و از مهمان محترم برنامه (جناب استاد ص - روانشناس) پرسید:What is your idea.......
تو خود حدیث مفصل به خوان از این مجمل.
یادآوری: این برنامه را من از روی لوحه دیده ام، و از زمان پخش آن بیخبر ام.
اکبری در ۰۸ خرداد ۱۳۸۸ ساعت ۲۳:۵۳ نوشته است:
با پوزش از خوانندگان گرامی:
1-نام برنامه "سینمای ماورا" است که به اشتباه "سینمای برتر" گفته شده.
2- تصنعی درست است.
3- در یک بند مانده به آخر "همه چیز" درست است.
جم کن بابا - info@yahoo.com در ۲۰ خرداد ۱۳۸۸ ساعت ۱۰:۵۰ نوشته است:
شما آقایون "سوپر آریایی خود گمرک چی زبان بین" 7 سال پیش در "کنگره ی مکاشفت"بودین یا "باده ی مستانه" زده بودید که تازه حالا به فکر "پاسداری از زبان پ پ پ پ پارسی" افتاده اید؟
ما هم از غرض می گیم اس ام اس؛کامپیوتر،مسج؛سیو که هرکدومشون مثل پتکی توی سر بعضی ها بخوره که دیگه حواسشون به "تحولات زمان" باشه.
چه طور در مقابل این همه واژه ی عربی و دولتی(تحلیف رئیس جمهور،تفریغ بودجه،مورد مطالعه قرار خواهد گرفت،و..) صداتون در نمیاد؟؟
با کمال بی شرمی هم خودتون رو "پیروان استاد فردوسی" معرفی می کنید...


آگهی کار



هنر و رایانه